MegaBaza edukacyjna Perspektywy®


 

REKLAMA


REKLAMA


Namuun Dashbold, Mongolia

Akademia Górniczo-Hutnicza im. S. Staszica w Krakowie

Rekomendacja:
dr inż. Wacław Muzykiewicz, prodziekan Wydziału Metali Nieżelaznych

namuun1

Słownik dla kolegów

To dziewczyna-orkiestra. Studiuje stacjonarnie dwa kierunki na Wydziale Metali Nieżelaznych: metalurgię oraz zarządzanie i inżynierię produkcji, wydała pierwszy polsko-mongolski słownik, uprawia z powodzeniem koszykówkę. Jest też… nałogową prymuską.

Przyjechała z Mongolii w 2007 roku, dzięki stypendium, które otrzymała za świetne wyniki w nauce. Ministerstwo Edukacji Mongolii przyznało jej tytuł Najlepszej uczennicy roku 2004.

Nasz kraj wybrała spośród pięciu proponowanych, ponieważ wiedziała, że studia inżynierskie stoją u nas na wysokim poziomie. Sympatią do Polski zapałała już jako dziecko, kiedy oglądała serial „Czterej pancerni i pies”, który – jak mówi – był hitem w Mongolii.

Przyjeżdżając do nas, Namuun nie znała zupełnie języka polskiego, mówiła tylko trochę po rosyjsku. Dzielnie poznawała naszą mowę w Instytucie Języka Polskiego w Łodzi. Na tym jednak nie poprzestała.

Wielu studentów z Mongolii ma problemy z nauką w Polsce, szczególnie, gdy nie znają języka angielskiego. Zdarza się, że muszą wracać do kraju – mówi Namuun.

Aby im pomóc, razem z kolegą Tulgą Tumendalai stworzyli i wydali za własne pieniądze pierwszy na świecie słownik polsko-mongolski, zawierającego 36000 haseł. Słownik – oprócz wyrażeń podstawowych – zawiera także terminy z zakresu fizyki, chemii i matematyki. Jak podkreśla rekomendujący Namuun dr inż. Wacław Muzykiewicz: opracowanie i wydanie słownika przez Namuun Dashbold stanowi wspaniały przykład zaangażowania w budowanie pomostów między kulturami, warunków współpracy międzynarodowej dwóch krajów […], dostrzegania w wielokulturowości wartości samej w sobie.

– To słownik napisany przez entuzjastów, bardzo młodych ludzi, niezwykle pracowitych i zdeterminowanych w realizacji celu. Studentka studiów technicznych, dziś już pani inżynier metalurg, po pięciu latach pobytu w Polsce i nauki języka polskiego od podstaw, napisała i wydała z kolegą słownik polsko-mongolski z szerokim zakresem słownictwa – od zwrotów codziennego użytku, po specjalistyczną terminologię techniczną. Szacunek, uznanie i wielkie brawa!

Uważam, że słownik polsko-mongolski,, Bambar” jest napisany w klarowny i przejrzysty sposób – podkreśla Dorj Barkhas, chargé d’affaires a. i. Ambasady Mongolii w Polsce. – A jako pierwszy na świecie słownik polsko-mongolski z pewnością przybliży nasze narody o jeden krok.

Namuun stara się aktywnie uczestniczyć we wszystkich działaniach Ambasady, promujących Mongolię w Polsce. Już na II roku brała aktywny udział w Dniu Studentów Zagranicznych AGH, zorganizowanym w okresie Świąt Bożego Narodzenia i Nowego Roku. Podczas tego spotkania studenci obcokrajowcy opowiadali o swoich krajach, a na końcu wspólnie z nauczycielką języka polskiego śpiewali kolędy!

W czerwcu tego roku Namuun brała aktywny udział w „Dniu Mongolii w Polsce”, organizowanym przez Ambasadę. Pomagała w organizacji tradycyjnego festiwalu mongolskiego „Naadam”.

Namuun osiąga wspaniałe wyniki w nauce. Skończyła studia inżynierskie na kierunku Metalurgia z wynikiem 5.0 z wyróżnieniem, (dyplom „SUMMA CUM LAUDE” w tradycyjnej terminologii akademickiej). Od Ambasady Mongolii w Polsce otrzymała w 2010 roku tytuł Najlepszej studentki.

Sukcesom na studiach i w dziedzinie językoznawstwa towarzyszą zwycięstwa w sporcie. Od 2011 roku jest kapitanem żeńskiej drużyny koszykówki „Kharaatsai”. Zdobyła brązowy medal w turnieju koszykówki mieszkających w Polsce Mongołów, a sama zwyciężyła w konkursie rzutów za
3 punkty.

Dziś poważnie myśli o zrobieniu doktoratu. Po studiach chciałaby jeszcze zostać rok lub dwa w Polsce, żeby zdobyć doświadczenie zawodowe.

Potem chciałabym wrócić do Mongolii, by pochwalić się tym, czego już się nauczyłam – mówi.

© 2022 Perspektywy.pl   O nas | Polityka Prywatności | Znak jakości | Reklama | Kontakt!!!